One thing I suspect every writer enjoys is when the padded parcel drops through the letterbox with the latest foreign edition. It's always great to see the different designs the publishers come up with and you can't help laughing at being reincarnated as Daglas Dzekson.
Caligula has been published in twelve languages (I think) including Italian, Spanish, Polish, Hungarian, Serbian, Romanian, Portuguese and Russian. For a while in 2008 I was getting a new foreign deal every couple of weeks. In monetary terms they weren't huge, but it was flattering and exciting to realise that so many people in different countries would be reading the book.
Naturally, when Claudius came out I expected the same, but the world had changed, publishers weren't taking any chances and the foreign deals more or less dried up for a year or two, though they seem to be reviving now.
The thing about them is you enjoy the moment and then forget them.
But this week I received a lovely e-mail from a Spanish gentleman saying how much he'd enjoyed Bestiarius - the Spanish edition of Caligula, published by Ediciones B of Barcelona - and by complete coincidence I discovered a fantastic Spanish review of the book. The reviewer was amazed to have stumbled on this great unknown author and exhorted the publisher to get out there and promote the book. Exactly what you want to hear!
|A great Italian edition of Claudius|
So when the latest royalty statement arrived I was very chuffed to see that Bestiarius is the first of my foreign publications to make a profit (albeit a modest one), and I'm hoping that the good senors and senoritas at Ediciones B realise that there's money to be made from the author's other four (and by common consent even better) historical novels. Onwards and upwards.
PS Some of you may have seen my message that I was abandoning the blog because Google had locked me out. Fortunately, my friend and webmeister Ewan has contacts in high places and the problem was resolved.